검색어 입력폼

제대로 번역한 Reading Explorer4 (2nd edition) UNIT6B. For the Love of Elephants

저작시기 2018.02 |등록일 2018.02.21 | 최종수정일 2018.03.12 파일확장자어도비 PDF (pdf) | 7페이지 | 가격 2,400원

* 본 문서는 배포용으로 복사 및 편집이 불가합니다.

소개글

Reading Explorer4 (2nd edition) UNIT6B. For the Love of Elephants (코끼리들을 위해)의 완벽 번역본입니다.

번역기를 돌린 듯 대충 번역한 자료들은 문장의 전체적인 맥락을 짚는 데 전혀 도움이 되지 않습니다
하버드 비즈니스 케이스, Skills for sucess, Northstar, Reading Explorer, Mosaic Reading, Essential Reading, Reading Advantage 등 제가 번역한 수많은 번역자료들의 평가를 확인하시면 자료의 품질을 짐작하실 겁니다.
타자료들에 비해 가격은 약간 비쌀지 모르지만 믿고 구매하셔도 후회없으실 겁니다. 도움되셨으면 합니다.

*해당 문서는 배포용으로 복사 및 편집이 불가합니다.

목차

1. An Encounter at Sunset 해질 녘의 조우
2. Saving the Elephants 코끼리 구하기

본문내용

UNIT 6. Conservation Challenges

6B: For the Love of Elephants 코끼리들을 위해

Author David Quammen writes about an extraordinary experience among the elephants of Samburu National Reserve, Kenya.

작가 데이빗 쾀멘(David Quammen)은 케냐의 삼부루 국립 보호구역(Samburu National Reserve)의 코끼리들과의 기이한 경험에 관해 글을 쓴다.


An Encounter at Sunset 해질 녘의 조우
Late one afternoon, biologist Iain Douglas-Hamilton stopped by my tent and asked if I wanted to drive out and see some elephants before sunset. I asked him if he would like to take a walk instead.

어느 늦은 오후 생물학자 이언 더글라스-해밀턴(Iain Douglas-Hamilton)이 내 텐트에 들러 석양이 지기 전에 코끼리 몇 마리를 둘러보러 드라이브를 나가고 싶은지 내게 물어보았다. 그 대신 나는 산책하는 것이 어떤지 그에게 물었다.

I knew that walking around the reserve could be risky, but surely we could at least climb the little hill just behind camp. He agreed, and we did. The view of the river from the top was magnificent.

보호구역 주변을 걷는 것이 위험할 수 있다는 것을 알고 있었지만 우리는 적어도 캠프 바로 뒤편에 있는 작은 언덕을 올라가는 것은 문제 없다고 생각했다. 그도 동의해서 우리는 길을 나섰다. 꼭대기에서 바라본 강의 경치는 장관이었다.

참고 자료

없음
다운로드 맨위로