검색어 입력폼

형사재판 통역영어

저작시기 2017.03 |등록일 2017.05.08 | 최종수정일 2017.05.09 한글파일한컴오피스 (hwp) | 10페이지 | 가격 1,000원

소개글

수원지방법원 통역인이 수많은 재판통역을 경험하면서 형사재판에서 빈번하게 사용되는 표현을 영어로 알기 쉽게 번역하였으니, 통역연습하실 때 활용하시기 바랍니다.

목차

1. 제1장 형사공판 절차
2. 제2장 영장실질심문
3. 제3장 형사 판결 주문

본문내용

제 1 장 형사공판절차
1. 개정선언 및 사건 호명
- 지금부터 서울지방법원 형사 ○단독 재판을 시작하도록 하겠습니다.
The trial for criminal division ○ of the Seoul Central District Court is now in session.
- 2003고단 ○ 호 피고인 ○ ○ ○
Case number 2003 Godan ○, defendant ○ ○ ○
2. 인정 신문
- 피고인의 생년월일은 언제입니까? Please state your date of birth.
- 한국 내의 주소는 어디입니까? Please state your residential address in Korea.
- 국적은 어디입니까? Please state your nationality.
- 직업은 무엇입니까? Please state your occupation.
3. 기소 요지 진술
- 검사는 기소요지를 진술하세요.
Prosecutor, please state for the court the summary of indictment.
4. 진술 거부권 등의 고지
- 피고인은 ○○죄로 기소된 공소장을 받아 보았고 그 내용을 알고 있습니까?
Have you received a copy of the indictment charging you of ○○ (crime)
and do you understand its contents?
- 피고인은 주소의 변동이 있을 때는 이를 법원에 보고하여야 합니다.
그렇지 아니하여 피고인의 소재가 확인되지 않는 때에는 피고인의 진술 없이 재판할 수 있습니다.
If there should be any changes of your address, you must report the changes
to the court.
In case the court is unable to confirm your location due to your failure of notification, the trial may still be held without your presence.

참고 자료

없음
다운로드 맨위로