검색어 입력폼

채동번의 당나라 역사소설 당사통속연의 65회 한문 및 한글번역

저작시기 2017.02 |등록일 2017.02.11 한글파일한컴오피스 (hwp) | 26페이지 | 가격 3,500원

* 본 문서는 한글 2005 이상 버전에서 작성된 문서입니다. 한글 2002 이하 프로그램에서는 열어볼 수 없으니, 한글 뷰어프로그램(한글 2005 이상)을 설치하신 후 확인해주시기 바랍니다.

목차

없음

본문내용

차기자총육군 상신노기간언 일망영여 불극계비 삼오야
주차가 이미 6군을 자신이 통솔하며 아직 노신의 간사한 말을 믿어 날마다 어가를 맞이할 생각해서 빠르지 않게 준비를 함이 셋째 오류이다.
有此三誤, 至於叛兵犯順, 圍攻行在, 倘非渾瑊等之血戰, 及李懷光等之赴援, 奉天尙能苦守乎?
유차삼오 지어반병범순 위공행재 당인혼감등지혈전 급이회광등지부원 봉천상능고수호
犯顺 fàn shùn ㄈㄢˋ ㄕㄨㄣˋ :违背情理;违反正道。
이 3가지 오류에 반역병사가 정도를 위반하여 행재소를 포위공격하니 혹시 혼감등과 혈전하고 이회광등이 구원을 오지 않았다면 봉천이 아직 고생스럽게 지켰겠는가?
懷光至而泚圍乃解, 正應令之入朝, 面加慰勞, 厚恩以撫之, 推誠以與之, 則懷光初無叛謀, 何至激成變亂?
회광지이차위내해 정응령지입조 면가위로 후은이무지 추성이여지 즉회광초무반모 하지격성변란
激成 [jīchéng]① 자극을 주어 반발하게 하다 ② 자극하여 (성격을) 형성하게 하다
이회광이 이에 이르러서 주차의 포위가 풀리니 바로 명령에 응해 입조하며 대면해 위로를 더하며 두터운 은혜로 위로하고 성의를 주었다면 이회광은 초기에 반역 도모가 없는데 어찌 변란을 급격히 일으키게 하는가?
而乃復信讒言, 致生怨望, 是朱泚之亂尙不足, 且欲進李懷光以益之, 何愚暗至此乎?
이내부신참언 치생원망 시주자지란상부족 차욕진이회광이익지 하우암지차호
다시 참언을 믿고 원망을 생기게 하여 주차의 반란도 아직 부족한지 또 이회광을 더하니 어찌 이렇게 우매한가?
罪己一詔, 史稱爲人心大悅, 是蓋由唐初遺澤, 尙在人心, 加以亂極思治, 感動較速耳。
죄기일조 사칭위인심대열 시개유당초유택 상재인심 가이난극사치 감동교속이
자기를 죄를 주는 한 조서로 역사적으로 타인 마음을 크게 기뻐함은 당나라 초기의 유택으로 아직 사람 마음에 난리가 지극하면 치세를 생각하는 감동이 비교적 빠를 뿐이다.
豈眞區區文誥, 卽能便遐邇悅服乎哉?
기진구구문고 즉능편하이열복호재
文诰:诰令;朝廷、君上发布的命令
遐迩 [xiá’ěr]① 먼 곳과 가까운 곳 ② 원근(遠近) ③ 사방
어찌 진짜 구구절절한 임금 명령이 원근을 다 즐겁게 복종하게 하겠는가?

참고 자료

없음
다운로드 맨위로