검색어 입력폼

제공전전 第四回

저작시기 2014.08 |등록일 2014.08.15 한글파일한컴오피스 (hwp) | 13페이지 | 가격 5,000원

목차

없음

본문내용

노도지도주택시대재주 연망답응 설 원외청회 소도수후취도
大财主 [dàcáizhǔ] :1) 큰 부자 2) 대재벌 3) 자산가
늙은 도사는 주원외 집이 큰 시주임을 알고 바삐 대답했다. “주원외께서 댁에 돌아가시면 제가 뒤따라 곧 도착하겠습니다.”
老員外喫了一碗茶告辭, 老道送出來, 回至廟中, 問:"道童, 我的新道冠新鞋, 押多少錢?"
노원외끽료일완다고사 노도송출래 회지묘중 문 도동 아적신도관신혜 압다소전
늙은 주원외는 한 사발 차를 마시고 간다고 고하니 늙은 도사가 전송해 나와 사당에 돌아가 물었다. “시동아, 내가 새로운 도관과 새로운 신발은 얼마나 돈이 드는가?”
道童說:"那天打酒押兩吊。"
도동설 나천타주압양적
打酒 [dǎ jiǔ] :1) 술을 사다 2) 술을 팔다 3) 술을 따라 마시다
도사시동이 말했다. “오늘 술을 팔면 2적이 됩니다.”
老道說:"拿磐和蠟扦換出來。我那道袍, 絲絛當多少錢?"
노도설 나반화납천환출래 아나도포 사조당다소전
磐(너럭바위 반; ⽯-총15획; pán)
絲絛 : 絛是絲繩
扡(끌 타; ⼿-총6획; duò,tuō,yǐ)의 원문은 扦(꽂을 천; ⼿-총6획; qiān)이다.
늙은 도사가 말했다. “반화납의 밀랍을 가져와라. 내 도포의 실띠는 얼마의 돈이 드는가?”
道童說:"當五吊。"
도동설 당오적
도사시동이 말했다. “5적의 돈입니다.”
老道說:"拿圍桌和幔帳頂去換出來。這一去得穿好點, 好多進錢。"
노도설 나원탁화만장정거환출래 저일거득천호점 호다진전
늙은 도사가 말했다. “둥근 탁자와 커텐을 가지고 바꿔 오라. 이번에 한번 가면 좋은 점이 있으니 많이 돈이 들어올 것이다.”
道童贖來, 老道穿戴齊了, 就步進清波門。
도동속래 노동천대제료 취보진청파문
도사시동이 바꿔오니 늙은 도사가 일제히 입고 걸음을 옮겨 청파문에 갔다.
他又繞着進錢塘門, 爲是顯顯這身衣裳。
타우요착진전당문 위시현현저신의상
顯顯 : 환하고 명백(明白)함
그는 또 전당문을 돌아 들어가니 이 환한 의상을 위해서였다.
正往前走, 只聽對面一聲呐喊, 楊猛掄拳就打。
정재전주 지청대면일성눌함 양맹륜권취타
抡拳 [lūn//quán] :주먹을 휘두르다
바로 앞으로 달려가다 단지 대면한 한 고함소리를 들으니 양맹이 주먹을 휘두르며 치려고 함이다.
濟公要戲耍老道, 周宅捉妖, 且看下回分解。
제공요희사노도 주택착요 차간하회분해
戏耍 [xìshuǎ] :1) 희롱하다 2) 놀리다
제공이 늙은 도사를 희롱하며 주원외집에서 요괴를 잡을지 아래 5회 부분의 해설을 들어보자

참고 자료

없음
다운로드 맨위로