검색어 입력폼

제대로번역한 Issues for Today Chap10. Ancient Artifacts and Ancient Air 본문번역 (4th edition)

저작시기 2014.08 |등록일 2014.08.10 | 최종수정일 2018.01.08 파일확장자어도비 PDF (pdf) | 4페이지 | 가격 1,500원

소개글

Reading for Tdoay 3편, 제대로번역한 Issues for Today Chap10. Ancient Artifacts and Ancient Air (고대의 유물들과 고대의 공기) 의 완벽 번역본입니다. 2011년 4월 개정된 4rd edition입니다.

번역기를 돌린 듯 대충 번역한 자료들은 문장의 전체적인 맥락을 짚는 데 전혀 도움이 되지 않습니다
하버드 비즈니스 케이스, Skills for sucess, Northstar, Reading Explorer, Mosaic Reading, Essential Reading, Reading Advantage 등 제가 번역한 수많은 번역자료들의 평가를 확인하시면 자료의 품질을 짐작하실 겁니다.
타자료들에 비해 가격은 약간 비쌀지 모르지만 믿고 구매하셔도 후회없으실 겁니다. 도움되셨으면 합니다.
*해당 문서는 배포용으로 복사 및 편집이 불가합니다.

목차

없음

본문내용

UNIT 4. Science and History
Chapter 10. Ancient Artifacts and Ancient Air 고대의 유물들과 고대의 공기

Archeologists made an exciting discovery in Egypt in 1954. During an excavation near the base of the Great Pyramid, they uncovered an ancient crypt.

고고학자들은 1954년 이집트에서 흥미로운 발견을 했다. 대 피라미드의 지반 근처를 발굴하는 동안, 그들은 고대의 지하실을 발견한 것이다.

Although they believed that this discovery would help us understand Egypt's past, they also hoped that it would give us important information about the future.

그들은 이 발견이 이집트의 과거를 이해할 수 있도록 우리에게 도움을 줄 것이라는 것을 믿었지만, 또한 우리에게 미래에 관한 중요한 정보도 전달할 것이라 희망했다.

This crypt was a tomb, of burial place, for a dead Egyptian pharaoh, or king. Historians believed that the Egyptians buried their pharaohs with two boats: one to carry the body and the other to carry the soul.

이 지하실은 사망한 한 이집트 파라오를 위한 매장지인 무덤이었다. 사학자들은 이집트인들이 그들의 파라오를 두 척의 배와 함께 묻었다고 믿었다: 한 대는 몸을 싣고 다른 하나는 영혼을 싣기 위함이다.

참고 자료

없음
다운로드 맨위로