검색어 입력폼

제대로번역한 Issues for Today Chap7. Innocent until Proven Guilty : The Criminal Court 본문번역 (4th edition)

저작시기 2014.08 |등록일 2014.08.10 | 최종수정일 2018.01.08 파일확장자어도비 PDF (pdf) | 3페이지 | 가격 1,200원

소개글

Reading for Tdoay 3편, 제대로번역한 Issues for Today Chap7. Innocent until Proven Guilty: The Criminal Court System
(유죄가 증명되기 전까지는 무죄: 형사 재판 제도) 완벽 번역본입니다. 2011년 4월 개정된 4rd edition입니다.

번역기를 돌린 듯 대충 번역한 자료들은 문장의 전체적인 맥락을 짚는 데 전혀 도움이 되지 않습니다
하버드 비즈니스 케이스, Skills for sucess, Northstar, Reading Explorer, Mosaic Reading, Essential Reading, Reading Advantage 등 제가 번역한 수많은 번역자료들의 평가를 확인하시면 자료의 품질을 짐작하실 겁니다.
타자료들에 비해 가격은 약간 비쌀지 모르지만 믿고 구매하셔도 후회없으실 겁니다. 도움되셨으면 합니다.
*해당 문서는 배포용으로 복사 및 편집이 불가합니다.

목차

없음

본문내용

UNIT 3. Justice and Crime
Chapter 7. Innocent until Proven Guilty: The Criminal Court System
유죄가 증명되기 전까지는 무죄: 형사 재판 제도

The purpose of the American court system is to protect the rights of the people. According to American law, if someone is accused of a crime he or she is considered innocent until the court proves that the person is guilty.

미국 재판제도의 목적은 인간의 권리를 보호하는 것이다. 미국법에 따르면, 어떤 사람이 범죄에 대해 기소되면, 법정이 그 사람이 유죄인 것을 증명할 때까지는 무죄로 간주된다.

In other words, it is the responsibility of the court to prove that a person is guilty. It is not the responsibility of the person to prove that he or she is innocent.

바꿔 말하면, 한 사람이 유죄인 것을 증명하는 것이 법정의 책임이라는 것이다. 자기가 무죄라는 것을 증명하는 것이 그 사람의 책임이 아니라는 말이다.

참고 자료

없음
다운로드 맨위로