검색어 입력폼

제대로번역한 Active skills for reading3 UNIT6-2. Is “Spontaneous Human Combustion” Possible? 본문번역

저작시기 2014.05 |등록일 2014.05.01 파일확장자어도비 PDF (pdf) | 4페이지 | 가격 2,000원

소개글

제대로번역한 Active skills for reading3 UNIT6. Chap2. “Spontaneous Human Combustion” Possible? (인체자연발화 현상은 가능한 것인가?) 의 완벽 번역본입니다. (2nd edition)

번역기를 돌린 듯 대충 번역한 자료들은 문장의 전체적인 맥락을 짚는 데 전혀 도움이 되지 않습니다
하버드 비즈니스 케이스, Northstar, Reading Explorer, Mosaic Reading, Essential Reading, Skills for success 등 제가 번역한 수많은 번역자료들의 평가를 확인하시면 자료의 품질을 짐작하실 겁니다.
타자료들에 비해 가격은 약간 비쌀지 모르지만 믿고 구매하셔도 후회없으실 겁니다. 도움되셨으면 합니다.
*해당 문서는 배포용으로 복사 및 편집이 불가합니다.

목차

없음

본문내용

UNIT 6. It’s a Mystery
Chap 2. Is “Spontaneous Human Combustion” Possible?
인체자연발화 현상은 가능한 것인가?

It happens something like this. Someone finds a badly burnt body in a poorly ventilated room. The body is sitting in a chair or lying on a bed or the floor. The upper body of the victim is a heap of ashes, but one or more mostly undamaged hands or feet may be visible as well.

이것은 이런 식으로 일어난다. 누군가 통풍이 잘 되지 않은 방에서 지독하게 타버린 사체를 발견한다. 사체는 의자에 앉아있던지, 침대 또는 바닥에 누워있다. 희생자의 상체는 잿더미이지만, 하나 이상의 손상되지 않은 손 또는 발을 역시 볼 수 있을 것이다.

A layer of blackened grease covers the ceiling and walls above the victim's head, but fire damage in the room is limited to a small area right around and above the body.

희생자의 머리 위에는 까맣게 그을린 기름기 층이 천정과 벽을 덮고 있지만, 방안의 화재로 인한 피해는 사체의 바로 주변과 그 위의 작은 범위로 제한돼 있다.

Objects only a few feet away remain untouched by the blaze. Police investigators find no obvious source or cause for the fire.

고작 몇 발자국 떨어져 있는 물체들은 화염의 손길이 닿지 않은 채로 남아있다. 경찰 수사관들은 화재의 어떤 분명한 재료나 원인을 발견하지 못한다.

참고 자료

없음
다운로드 맨위로