검색어 입력폼

동한연의 91 92회 93 94회

저작시기 2013.04 |등록일 2013.04.22 한글파일한글 (hwp) | 37페이지 | 가격 3,000원

소개글

동한연의 91 92회 93 94회 한문 및 한글번역

목차

1. 동한연의 91회 대장이 제나라를 평정하며 손님으로 우러러 복종한다. 92회 원신이 상소로 서술해 흥망을 논의하다
2. 동한연의 93회 충신은 한번 몸을 보존하기 어렵고 94회 현사[엄광]는 세 번 부름에 이름을 굽히지 않는다

본문내용

却說耿兵渡過河, 先攻祝阿。
각설경엄병도과하 선공축아
각설하며 경엄은 병사가 황하를 건너서 먼저 축아를 공격했다.

費敢披掛上馬, 分兵列陣, 叫漢兵?戰。
비감피괘상마 분병열진 규한병닉전
비감은 갑옷을 입고 말에 올라 병사를 나눠 진을 나열하며 오한병사를 불러 싸움을 돋우었다.

陳俊出馬, 敢曰:“無名小將, 敢來對陣, 星忙快退, 叫耿答話。”
진준출마 감왈 무명소장 감래대진 성망쾌퇴 규경엄답화
진준이 말을 내니 비감이 말했다. “이름없는 소장이 감히 적진을 대치하러 왔는가 바삐 물러나서 경엄을 불러 대화하라고 해라.”

陳俊大怒, 罵曰:“村?匹夫, 不識陳將軍之名, 故來投死!”
진준대노 매왈 촌매필부 불식진장군지명 고래투사
진준이 매우 분노하여 욕하면서 말했다. “촌의 어리석은 필부가 진장군님의 명성을 알아보지 못하고 일부러 죽으러 왔는가?”

言罷, 激若雷霆, 挺槍飛出。
언파 격약뇌정 정창비출
진준이 말을 마치고 번개치듯이 격노하여 창을 가지고 나는 듯이 나왔다.

二人相交, 約戰十合, 費敢敗走。
이인상교 약전십합 비감패주
두 사람이 서로 교전하여 대략 10합을 싸우고 비감이 패주하였다.

陳俊上, 混殺一陣。
진준간상 혼살일진
진준이 추격해 한바탕 혼전하였다.

費敢大敗, 引數百殘兵, 走奔曆下而去。
비감대패 인수백잔병 주분력하이거
비감이 대패하여 수백명 패잔병을 인솔하고 역하로 달아나버렸다.

耿收軍, 進攻巨里。
경엄수군 진공거리
경엄은 군사를 거두고 거리를 진격해 공격했다.

却說費敢走至曆下, 入見兄邑, 謂曰:“頗奈漢軍部內一將, 自言姓陳, 甚是驍勇!弟與約戰十合, 槍如飛雨, 殺我將卒, 占我城池, 弟故敗陣走回。吾兄將何治之?”
각설비감주지역하 입견형읍 위왈 파내한군부내일장 자언성진 심시효용 제여약전십합 창여비우 살아장졸 점아성지 제고패진주회 오형장하치지
각설하고 비감은 역하로 달아나서 형인 비읍을 들어가 보고 말했다. “어찌 한나라 군사 부하안에 한 장수가 스스로 성이 진씨라고 말하는데 매우 효용합니까? 저는 대략 10합을 싸우고 창이 나는 비와 같아 우리 장수와 졸병을 죽이고 우리 성지를 점거하니 저는 패배하여 진으로 돌아왔습니다. 형님께서 장차 어찌 처치할 것입니까?”

참고 자료

www.imagediet.co.kr
튼살 흉터치료 이미지한의원
다운로드 맨위로