검색어 입력폼

홍콩영화를 통해 본 북경어와 광동어의 언어학적 비교 분석

저작시기 2009.11 |등록일 2011.02.05 한글파일한글 (hwp) | 6페이지 | 가격 900원

소개글

영화 <커넥트>를 중심으로 분석한 북경어와 광동어의 언어학적 비교

목차

1. 영화 선택 동기와 감상 방법
(1) 선택 동기
(2) 감상 방법

2. 간단한 영화 내용
(1) 개요
(2) 줄거리

3. 영화 속의 언어학 분석
(1) 언어의 역사 : 광동어의 역사적 배경
(2) 언어의 소리 : 음성학 - 북경어와 광동어의 발음
(3) 언어의 구조 : 주어(S)·목적어(O)·동사(V)의 어순에 따른 유형론
(4) 언어와 문자 : 광동어와 북경어의 표기상의 차이
(6) 언어와 소통 : 광동어 화자와 북경어 화자간의 소통

본문내용

사실 홍콩에서 사용하는 광동어(广东话/廣東話, Cantonese)는 북경을 중심으로 한 표준 중국어(普通话/普通話 Mandarin)와는 크게 다른 언어이다. 두 언어가 매우 달라 TV방송에서도 자막해설이 필요할 정도이다. 하지만 홍콩을 비롯한 광동성 일대는 중국의 일부로서, 한국어와 영어의 관계처럼 전혀 연관성이 없다고 볼 수는 없는 언어이기에, 중국어에 관심이 있는 사람에게 광동어는 자세히 공부해볼 가치가 충분히 있다고 판단하였다. 이렇게 광동어에 대해 알아볼 수 있는 좋은 방법으로 최근에 내가 본 홍콩영화를 중심으로 분석을 하는 것이 가장 적절하다고 생각되었다.
다운로드 맨위로