검색어 입력폼

의방고 산문 수연환 가미평위산 화울월국환 수유육일산 비문 지실소비환 목향화체탕

저작시기 2011.02 |등록일 2011.02.05 한글파일한글 (hwp) | 6페이지 | 가격 1,500원

소개글

의방고 산문 수연환 가미평위산 화울월국환 수유육일산 비문 지실소비환 목향화체탕의 한문 및한글번역

목차

산문
수연환 가미평위산 화울월국환 수유육일산
비문
지실소비환 목향화체탕 치남부비괴방

본문내용

治男婦痞塊方
남자와 부인의 비덩어리를 치료하는 처방
白鴿(一對,不落水,去毛腸雜,小破) 急性子(炒) 藜花子(水炒) 大黃(曬) 朴硝(各五錢)
백합 한 마리를 물에 떨어지지 않은 것을 털과 장의 잡다함을 제거하고 조금 터지게 하며, 볶은 급성자, 물로 볶은 여화자, 햇볕에 말린 대황, 박초 각 20g이다.
只爲細末,入鴿腹紮緊,砂鍋陳酒煮熟,待冷取出藥,將鴿肉風曬半日,打碎炙炒,不宜焦枯。同前藥磨細末篩淨,將糯米粉掬爲丸,桐子大。
단지 곱게 가루내어 비둘기 배안에 넣고 단단하게 동여매고 모래사발에 묵은 술을 달여 익히며 차지길 기다려서 꺼낸 약을 집비둘기 살을 바람과 햇볕에 반일을 건조하며 쳐서 분쇄하여 굽고 볶아서 타고 마르지 않게하며 단지 앞의 약을 곱게 가루내어 체로 쳐서 세정하며 찹쌀가루를 움켜쥐고 환을 만들길 오동나무씨 크기로 한다.
空心服五錢。
빈속에 20g을 복용한다.
其塊化爲膿血,爲魚凍,爲粘膠,從大便出,潛消默化,妙難盡述。
덩어리가 농혈이 되며 물고기는 얼고, 점착해 끈끈하며 대변을 따라서 나오며 몰래 소화되니 오묘함을 다 진술하기 어렵다.

참고 자료

의방고 오곤 의성당 238-242페이지 번역
다운로드 맨위로