검색어 입력폼

외국인 한국어 화자 인터뷰 전사 및 그 속에 나타난 오류 분석

저작시기 2009.01 |등록일 2010.01.18 한글파일한글 (hwp) | 12페이지 | 가격 3,400원

소개글

한국어 학습자 미국인을 대상으로 인터뷰를 실시하여, 발화 속에 나타난 한국어 오류를 찾아 분석하였다. 인터뷰 대상자는 한국어를 약 1년 정도 배웠으며, 필요에 따라 인터뷰 녹음 파일을 제공할 수 있다.(자료 구매자에 한하여) 최고 점수를 받은 레포트이다.

목차

1. 인터뷰 대상자의 언어 습관 및 특성.

2. 전사법의 원칙

3. 전사자료 ( 인터뷰어 : 권영지, 인터뷰 대상자 : LONG, 인터뷰 시간 : 26분)

4. 특징적인 오류 및 오류의 원인 분석

4-1. 음운의 오류

4-1.1 자음

4-1.2 모음

4-2 문법의 오류

4-2.1 조사의 혼동 및 생략

4-2.2 시제사용의 오류

4-2.3 형용사 어미

4-3. 문장 차원

4-3.1 부정문 만들기

4-3.2 가정법 문장 만들기

4-3.3 안은문장

본문내용

1. 인터뷰 대상자의 언어 습관 및 특성.

인터뷰한 한국어 학습자인 LONG은 미국에서 자란 베트남 교포 LONG으로, 영어를 모국어로 하고 있다. 베트남어를 구사하기는 하나, 현재는 자연스러운 수준은 아니라고 했다. 취학 이전에는 베트남 어머니를 둔 가정환경요인으로 인해 베트남어를 영어보다 더 잘 구사했으나 취학 이후에 영어가 제 1국어가 되었다. 한국어는 대학교에 들어가서 배우기 시작했으며 약 1년 6개월 정도를 배웠다. 미국에 있을 당시에는 한국어 수업을 듣는 정도였고, 한국에 교환학생으로 있으며 고려대 국제어학원에서 한국어 수업을 듣는 중이다.

2. 전사법의 원칙

1. 맞춤법에 맞게 표기하되 기존의 표기와 두드러지게 다른 음운으로 발음하는 경우에는 굵은 표시를 하고 원음에 맞추어 적었다.
2. 인터뷰 대상자가 한국어 어휘 능력의 부족으로 모국어를 쓸 경우 모국어 그대로 사용하였다.
3. 문장 발화를 어떻게 끊는지 보기 위해 중간에 휴지(pause)가 들어가는 경우 띄어 쓰기로 표시 하였다.
4. 인터뷰 내용의 이해를 돕기 위해 두드러지는 행동을 한 경우에는 괄호 안에 해당 행동을 묘사함으로써 보충하였다.

3. 전사자료 ( 인터뷰어 : 권영지, 인터뷰 대상자 : LONG, 인터뷰 시간 : 26분)

나 : 이름이 뭐예요?
LONG : 이름은 롱 이예요.
나 : 어느 나라 사람이예요?
LONG : 미국에서 왔어요. 이름이 뭐예요? 영진?
나 : 영지
다운로드 맨위로