검색어 입력폼

의부전록후음문처방 지유환 추풍보신십루대금단 승양제습탕 제기산 거항환 수징고 오회산

저작시기 2009.01 |등록일 2009.01.09 한글파일한컴오피스 (hwp) | 6페이지 | 가격 1,500원

소개글

의부전록후음문처방 지유환추풍보신십루대금단 승양제습탕제기산 거항환수징고오회산의 원문 및 한글번역

목차

지유환 추풍보신십루대금단 승양제습탕 제기산 거항환 수징고 고치방 진교당귀탕 청량음 수치환 무비환 손상서방 오회산

본문내용

무비환비방
治一切痔漏。
일체 치루를 치료한다.
象牙屑血竭各半兩明雄黃另研沒藥乳香明朱砂各三錢三分蜂房炒蟬蛻牙皂莢皮去弦炙,各三錢.
상아가루, 혈갈 각 20g, 따로 간 명웅황, 몰약, 유향, 명주사 각 13.2g, 볶은 봉방, 선태, 현을 제거하고 구운 아조협피 각 12g이다.
右爲末,用好黃蠟二兩熔化,布攄淨,再入酒內蒸化,冷定取起蠟,化開和前藥,急手爲丸如梧桐子大,每服空心熱酒浸一錢五分,嚼下,本酒吞送,七日全效。
위 약재를 가루내어 좋은 황색 밀랍 80g을 사용해 녹여서 베로 깨끗하게 여과하여 다시 술을 넣고 안을 쪄서 익혀서 차게 고정하여 밀랍이 일어나니 앞의 약을 섞어서 급하게 손으로 환을 오동나무씨 크기로 만들어 매번 빈 속에 뜨거운 술로 6g을 담가서 씹어 연하하여 본래 술을 삼켜 보내니 7일에 완전히 효과가 있었다.

孫尚書方東谷
손상서방동곡
治痔漏有效。
치루를 치료함에 효과가 있다.
明朱砂明雄黃各另研,二味再合乳極細,聽用皮硝淨,一斤.
명주사, 명웅황 각 따로 간것을 두 약미를 다시 젖을 합하여 지극히 곱게 갈아서 사용하며 피초정 600g이다.
右用健猪大腸頭二尺,去油淨,以皮硝一斤,盡裝入腸內,兩頭縛定,入甑蒸熟,取出連腸埋土地中,一七日取起去腸,將硝收貯淨磁瓶中。
위 약재를 건장한 돼지 대장두 2척을 사용하여 기름을 제거하고 깨끗이 하여 피초 600g을 담아서 양두를 동여매길 고정시켜 솥에 넣고 쪄서 익히니 장을 남겨서 토지속에 뭍고 17일에 대장을 제거하며 초석을 담아서 깨끗한 자기병속에 담는다.
每服用硝七分半,雄砂二分半,共一錢,再搗勻,熱酒沖,空心服之,七日全愈。
매번 초석을 3g을 사용하여 웅사 1g을 함께 4g으로 만들어 다시 고르게 찧어서 뜨거운 술에 충복하며 빈속에 복용하니 7일에 완전히 나았다.

五灰散
오회산
[ 《三因方》]
삼인방
治五種痔瘡,不問內外,并宜服之。
5종류의 치창을 치료하니 안팎을 불문하고 의당 복용한다.
鼈甲治牝痔蝟皮治牡痔蜂房治脈痔蟬蛻治氣痔猪左足懸蹄治腸痔各等分.
별갑은 빈치를 치료하며, 위피는 모치를 치료하며, 봉방은 맥치를 치료하며, 선태는 기치를 치료하며 돼지 좌측 발굽은 장치를 치료하니 각 같은 분량이다.
右各燒存性,隨證倍用一分爲末,空心臨臥,酒調二錢,服。
위 약재를 각각 태워 약성을 보존하며 증상을 따라서 0.4g을 사용하여 가루내어 빈 속에 누워서 술로 8g을 복용한다

참고 자료

의부전록
다운로드 맨위로