검색어 입력폼

의부전록 후음문 황제소문영추경 편작난경항문고 손사막천금방통폐변 항닉론 오치론

저작시기 2009.01 |등록일 2009.01.05 한글파일한컴오피스 (hwp) | 7페이지 | 가격 1,500원

소개글

의부전록 후음문 황제내경 소문 음양응상대론 오장별론 생기통천론 지진요대론 영추경 사기장부병형편 옹저편 편작난경 항문고 손사막천금방 통폐변 항닉론 오치론의 원문 및 한글번역

목차

황제내경
소문
음양응상대론 오장별론 생기통천론 지진요대론
영추경
사기장부병형편 옹저편
편작난경
항문고
손사막천금방
통폐변 항닉론 오치론의

본문내용

夫五痔者:一曰牡痔,二曰牝痔,三曰脈痔,四曰腸痔,五曰血痔。
5치란 첫째는 모치, 둘째는 빈치, 셋째는 맥치, 넷째는 장치, 다섯째는 혈치이다.
牡痔者,肛邊如鼠乳,時時潰膿血出。
모치는 항문 주변이 쥐젖과 같고 때때로 터져 농과 혈이 나온다.
牝痔者,肛腫痛生瘡。
빈치는 항문이 붓고 통증으로 창이 생긴다.
脈痔者,肛邊有瘡,癢痛。
맥치는 항문 주변에 창이 있고 가렵고 아프다.
腸痔者,肛邊核痛,發寒熱。
장치는 항문 주변이 핵으로 아프며 한열이 발생한다.
血痔者,大便清血,隨大便污衣。
혈치는 대변에 청혈이 있고 대변을 따라서 옷이 더러워진다.
又五痔:有氣痔,寒溫勞濕即發,蛇蛻皮主之;
또한 5치에는 기치가 있으니 한온 노습으로 발생하니 사태피[뱀허물]로 주치한다.
牡痔生肉如鼠乳,在孔中頗出見外,妨於更衣,鼈甲主之;
모치는 쥐젓과 같은 살이 생기며 구멍 속에 자못 밖으로 나와서 옷 갈아입기를 방해하니 별갑으로 주치한다.
牝痔 [ 《集驗》作酒痔] 從孔中起外腫,五六日自潰出膿血,蝟皮主之;
빈치[집험은 주치로 되어 있다]는 구멍 속에 밖으로 부어서 5, 6일에 터져서 농혈이 나오니 위피로 주치한다.
腸痔更衣則挺出,久乃縮入,母猪左足懸蹄甲主之;
장치는 옷을 갈아 입으면 빠져 나오며 어미돼지 좌우의 매달린 족발로 주치한다.
脈痔更衣出清血,蜂房主之。
맥치는 옷을 갈아입으면 청혈이 나오니 벌집으로 주치한다.
五藥皆下篩等分,隨其病,倍其主藥爲三分,旦以井華水服方寸匕。
5약은 모두 체에 쳐서 같은 분량을 만들어 병을 따라서 주약을 배로 하여 3분하니 다만 정화수로 사방 1촌의 수저로 복용한다.
病甚者,旦暮服之。
병이 심하면 아침과 저녁에 복용한다.
亦可四五服。
또한 4, 5번 복용할 수 있다.
禁寒冷、食猪肉生魚菜、房室。
한랭, 돼지고기와 생선과 채소 먹기와, 성교를 금기한다.
惟得食乾白肉。
오직 건조한 백색 고기를 먹을 수 있다.
病瘥之後,百日乃通房內。
병이 나은 뒤에 100일 뒤에 성교를 한다.
又用藥導下部,有瘡內藥瘡中,無瘡內孔中。
또한 약을 사용하여 하부로 인도하며 창 안에 약을 창속에 넣고 창안에 구멍이 없게 한다.
又有野葛燒末,刀圭,內藥中,服藥五日知,二十日瘥,三十日愈。
또한 야생칡을 태운 가루가 있으면 약수저로 약 속에 넣고 약을 5일동안 복용하면 20일에 병이 낫고, 30일에 쾌유하게 된다.
痔痛通忌蓴菜。
치통은 온통 순채를 금기한다

참고 자료

의부전록
다운로드 맨위로