검색어 입력폼

알타이제어와의 비교를 통한 한국어의 계통

저작시기 2009.06 |등록일 2009.07.01 한글파일한컴오피스 (hwp) | 20페이지 | 가격 3,000원

소개글

그동안 비교문학이라든지 비교헌법 등 비교연구분야에 대해 막연한 호기심이 있었다. 그래서 이번 리포트 주제도 비교언어학으로 잡고 들뜬 마음으로 역사-비교언어학이라는 책을 펼쳐들었다. 그런데 韓國語와 다른 언어의 비교일 거라는 내 예상을 뒤엎고 印歐語나 로만스諸語 등 서양 언어들에 대한 상호비교를 담고 있었다. 그래서 이해하기 난해한 부분도 많았고 어떻게 해야 할지 막연하기만 했다. 결국 역사-비교언어학에서 비교언어학에 대한 개괄적인 정보만 얻고, 그것을 바탕으로 알타이諸語와의 비교를 통한 韓國語의 계통에 대해 알아보았다.

목차

I. 머리말
II. 比較方法과 比較再構
1. 比較方法과 親近 關係의 確立
(1) 比較 言語學
(2) 우연한 類似性
(3) 言語 接觸에 의한 類似性
(4) 基礎 語彙
(5) 音韻 對應의 規則性
(6) 形態論
(7) 統辭論
(8) 類型的 類似性
(9) 親近 關係와 再構
III. 韓國語의 系統
1. 알타이諸語와의 親近 關係
2. 日本語와의 親近 關係
3. 印歐語와의 同系說
4. 韓國語와 드라비다語와의 同系說
5. 길리야크語와 中期 韓國語와의 關係
IV. 알타이諸語
1. 알타이諸語
2. 알타이諸語의 特徵
(1) 音韻論
① 母音調和
② 長․短母音의 對立과 액센트
③ 子音
(2) 形態論
① 膠着性
② 名詞
③ 動詞
④ 否定
⑤ 後置詞
(3) 統辭論
3. 알타이諸語의 親近 關係
V. 알타이諸語와의 比較
1. 音韻論
(1) 母音
① 알타이諸語와의 母音 對應
② 母音調和
③ 一次的 長母音
(2) 子音
① 破裂音
② 中期 韓國語의 語頭子音群
③ 子音 對應
2. 形態論
① 形容詞
② 格語尾
③ 派生接辭
3. 語彙
① 人稱代名詞
② 數詞
4. 語源硏究
VI. 結語
1. 韓國語의 系統
2. 앞으로의 課題
VII. 맺음말

본문내용

이상에서 비교언어학을 바탕으로 알타이諸語와의 비교를 통한 한국어의 系統에 대해 살펴보았다. 그 결과 한국어가 알타이祖語에서 갈라져 나온 것임은 확실한 것으로 보여진다. 다만 한국어가 다른 알타이諸語와는 달리 독자적인 발달을 이룰 수 있었던 것은, 나의 짧은 소견으로는 다음과 같은 이유에서인 것 같다. 유라시아 대륙의 극동에서, 그것도 반도국에서 생활해 왔기 때문에 중국과 일본 외에는 교류가 잘 이루어지지 않았고, 따라서 원시 한국어가 언어 접촉으로 인해 다른 알타이諸語들처럼 변화하지 않고 독자적으로 발달할 수 있었던 게 아닐까 싶다.
여기서 한가지 의문이 생긴다. 일본어의 경우 굳이 韓國語에서만 갈라져 나간 것이라고 할 수 있을까 하는 의문이다. 일본으로 한자를 전파해 준 것도 백제인이었고, 백제와의 교류도 활발했으며, 일본이 지리상 섬나라로 고립되어 다른 나라와 교류가 활발하지 못했던 것은 사실이다. 그리하여 韓國語의 영향을 많이 받은 것도 부인할 수 없는 사실이지만, 일본어도 한자어를 토대로 형성․발전해 왔으므로 만주-퉁구스語라든가 다른 중국지역의 언어의 영향을 받았다고는 할 수 없을까? 내가 읽은 책이 서양언어를 대상으로 한 비교 언어학 책과, 韓國語 系統論이었기 때문에 아직 의문에 대한 해답을 얻지 못했다. 이후에 혼자서라도 꼭 의문을 해결해야겠다.
예전에 한 텔레비전 프로그램에서 터키를 방문하고, 현대 터키어 중에서 韓國語와 유사한 단어를 취재했던 것을 본 적이 있다. 그때는 아직 韓國語의 系統에 대해 전혀 배우지 않은 상태였기 때문에, 서양사람들(코카서스 인종)이 우리말과 비슷한 말을 쓰는 것을 보고는 적지 않은 충격을 받았었다. 한마디로 충격적이었다. 단순한 퀴즈 오락 프로그램이었기 때문에 왜 터키 사람들이 우리말과 비슷한 말을 쓰는지는 알지 못했다. 그러고 나서 중학교에 들어가, 국사 시간에 韓國語가 알타이어족에 속한다는 것을 배울 수 있었다.

참고 자료

김방한, 《韓國語의 系統》, 民音社, 1983.
김방한, 《歷史一比較言語學》, 1988.
다운로드 맨위로