검색어 입력폼

영미시 To His Coy Mistress 번역 및 분석

저작시기 2008.05 |등록일 2008.09.24 워드파일MS 워드 (doc) | 6페이지 | 가격 2,000원

소개글

영미시 To His Coy Mistress 번역 및 분석-구조, 주제, 운율, 구성, 언어유희, 비유, 어휘선택, 아이러니/ 작가분석/

목차

Ⅰ. About Andrew Marvell

Ⅱ. To His Coy Mistress

1. 번 역
2. 분 석

본문내용

①구조
: If- But –Therefore 의 삼단논법 구조.
화자는 연인에게 “만약(If) 충분한 시간이 있다면 자신의 요구를 거절하는 것도 좋겠지만, 그러나(But) 시간이 황급히 지나가고 있기 때문에, (Therefore) 지금 즐길 수 있을 때 사랑을 즐기자” 는 삼단 논법에 입각한 논리적인 전개 구조.

②주제 : 카르페 디엠 (Carpe Diem)
3연에서 나타나는 “현재를 즐기자 (seize the day)” 가 시인이 주장하는 것이다. 현재의 시간을 최선을 다해 이용하자는 의미로 이 시의 주제를 남녀간의 사랑 (특히 육체적인 사랑)이다. 인간이 시간을 멈추게 할 수는 없어도 시간을 이용할 수는 있다고 주장하면서, 우리가 시간을 지배할 수 있을 때에 사랑을 마음껏 즐기자고 하고 있다.

③운율
: 경쾌하고 정확한 시어를 구사하며, 익살스럽고 어조가 기지에 차 있다.

④구성
: 전체적으로 구애를 하는 과정이 음악의 3악장 형식처럼 세 부분의 논리적인 구성으로 이루어져 있다.

첫 부분은 농담조로 대화가 시작되며 화자가 자신의 구애가 더욱 호소력 있게 하기 위하여 일련의 과장법을 사용하였다. 특히 마지막 couplet은 애인에 대한 찬사를 요약하고 있다. 첫 부분에서 쓰인 어휘 중 My vegetable love는 거대한 나무가 자라나는 것을 연상시키며 이런 거대한 나무처럼 자신의 사랑도 천천히 계속된다는 어쩌면 가장 이상적인 사랑을 표현하고 있다.

참고 자료

To His Coy Mistress
다운로드 맨위로