검색어 입력폼
평가점수A

[모자익2-Silver Edition] Ch6-2.The Tell-Tale Heart

저작시기 2008.09 |등록일 2008.09.18 | 최종수정일 2018.08.30 파일확장자어도비 PDF (pdf) | 13페이지 | 가격 1,000원

소개글

모자익2 Silver Edition 제6과 두번째 본문 The Tell-Tale Heart 번역 및 문제풀이입니다.
많은 도움되세요

목차

-Before You Read
* Getting the Meaning of Words from Context
-Read
-After You Read
* Recalling Information
* Focusing on Words from the Academic Word List

본문내용

Read
The Tell-Tale Heart 일러바치기 심장
-------------------------------------------------------------------
True―nervous―very, very dreadfully nervous I had been and am; but why will you say that I am mad?
그래요―신경이 예민한―나는 정말 정말 끔찍이도 신경이 예민한 사람이었고 지금도 그래요; 그런데 당신은 왜 나를 미쳤다고 말하려고 하는 거죠?
The disease had sharpened my senses―not destroyed―not dulled them.
병 때문에 내 감각이 날카로워지긴 했지만 감각이 소실된 것도 둔해진 것도 아닙니다.
Above all was the sense of hearing acute.
무엇보다도 청각이 예민해졌죠.
I heard all things in the heaven and in the earth. I heard many things in hell.
나는 천국과 지상에서 일어나는 모든 걸 들었어요. 지옥에서 일어나는 많은 것들도 들었죠.
How, then, am I mad?
자, 그런 내가 어떻게 미쳤다는 거죠?
Hearken! and observe how healthily―how calmly I can tell you the whole story.
들어보시죠! 그리고 얼마나 멀쩡하게 얼마나 차분히 내가 당신에게 모든 이야기를 할 수 있는지를 보란 말이오.
☞ hearken: 귀를 기울이다, 경청하다

참고 자료

모자익2 실버에디션
다운로드 맨위로