검색어 입력폼

일본언어의 특징- 대우표현

저작시기 2007.03 |등록일 2008.04.07 한글파일한글 (hwp) | 7페이지 | 가격 1,500원

소개글

일본언어의 특징- 대우표현

한국인과 일본인의 언어행동과 문화의 차이’라는 책과

설명 통계 예시를 통한

체계적인리포트

목차

없음

본문내용

다른 변수에 비해 작은 것 같았다. 학년, 연령 모두 상하 관계를 나타내는 요소인데, 그 영향에 있어서 남녀간에 차이가 나타나는 이유는 무엇일까??
먼저 첫째, 장면과 호칭과의 관계에서 ‘선배님’은 남녀 모두 공식적인 장면에 있어서 비교적 많이 사용하지만 여성의 사용에 대한 장면의 차이가 더욱 컸다. ‘선배님’을 남학생에 비해 여학생이 비교적 많이 사용하는 것은 공식적인 장면에서 남성은 ‘선배님’ 대신 ‘성명 + 씨’ 또는 ‘형’을 많이 사용하기 때문이다. 우리 주변에 동아리나 과에서 보듯이 남자는 선배님 이란 호칭을 쓰기보다는 형을 많이 사용한다는 것을 쉽게 알 수 있다.
‘언니’와 ‘오빠’를 비공식적인 장면에서 많이 사용하는 것은 여학생은 수업과 같은 공식적인 장면에서 ‘선배님’을 사용하기 때문이다. 마찬가지로 ‘누나’가 비공식적인 장면에서 많이 사용되는 것은, 공식적인 장면에서는 그 대신 ‘선배님’ 또는 ‘형’을 사용하기 때문이다.
여성에 비해 남성에 의한 ‘ 성명 + 씨’ 사용이 많은 것은, 군복무 후 복학한 복학생에 의한 사용이 큰 비중을 차지하기 때문이다. 또한 공식적인 장면에서 많은 이유는 아마도 수업중의 사용 때문인 것 같다. 그리고 ‘성명 +씨’ 는 그다지 친하지 않은 사이, 즉 심리적 거리가 있는 사이에서 사용된다는 점에서 남녀가 동일하다. 종합하면, ‘성명 +씨’ 는 남녀 어느 쪽의 사용에서도 모두 공식성을 띤다. 주위에서도 친한 사이인데 이런 식으로 서로 호칭하는 경우는 보기 힘들다!.
남녀 모두 어떤 호칭보다 많이 사용하고, 특히 비공식적인 장면에서 사용되는 호칭은 ‘이름’이다
둘째, 학년과 호칭과의 관계에서 ‘선배님’은 남녀 모두 오로지 선배에 대해서만 사용하며 +서열성을 나타내었다. 남녀 모두 선배에 대해 친족명칭을 극히 많이 사용하고, 선배에 대한 호칭으로서의 친족명칭의 확대사용은 사회규범으로 정착하고 있다.
다운로드 맨위로