검색어 입력폼

글로벌 기업의 문화적 광고 실패 사례

저작시기 2007.10 |등록일 2008.03.17 한글파일한글 (hwp) | 1페이지 | 가격 1,000원

소개글

국가별 글로벌 기업의 문화적인 광고의 실패 사례 모음입니다.

목차

■ 글로벌 기업의 문화적 광고 실패 사례

본문내용

■ 글로벌 기업의 문화적 광고 실패 사례
o 미국회사 Exxon의 휘발유 상표 이름인 Enco를 일본식으로 발음하면 ‘움직이지 않는 차’라는 뜻.
o 현대자동차의 Hyundai를 서양 사람들은 현대로 발음하지 않고 ‘현다이’로 발음하므로 ‘다이’라는 어감이 좋지 않다.
o Gold Star는 금빛별을 의미하나 집안에 전사자가 있음을 뜻하기도 함.
o 아메리카 에어라인의 브랜드 슬로건 이었던 ‘fly in feather’가 남미에서는 ‘다벗고 날아라’라는 뜻이어서 마케팅에 실패.
o JAL의 슬로건인 Now fly JAL은 인도에서 ‘덫을 타세요’라는 의미
o 코카콜라는 외국에 2리터 짜리 상품이 있다. 하지만 스페인에서는 2리터짜리를 넣을 정도에 냉장고를 잘 사용하지 않는다. 그리하여 코카콜라는 2리터라는 큰 페트병을 철회하게 되었다.
o 미국의 대표적 시리얼 제조회사인 켈로그는 영국인의 경우 단음식을 별로 안좋아 하는데, 미국식 맛을 가지고 들어갔다가 실패하였다.
o 켈로그는 시리얼로 인도 시장도 공략했다. ‘아침 식사 대용’으로 시리얼을 마케팅했지만, 지나치게 비싼 가격정책으로 실패하였다.
o 인도의 베네통 상점은 티셔츠 브랜드의 이미지를 주는 것으로 베네통의 세계적인 브랜드 품목군인 액세 서리에서 속옷, 유아용품에 이르는 다양한 상품을 갖춘 이미지와 매치되지 않아서 실패하였다.
o 미국의 유명한 한 식품회사는 오븐에 넣어 굽기만 하면 과자가 되는 밀가루 반죽을 일본에 팔려다가 수 백만달러의 손해를 보았다. 미국에서 인기있던 이 제품이 일본에서 실패한 이유는 미국의 가정에 필수품 인 오븐을 일본가정에서는 거의 가지고 있지 않기 때문이다.
o 코카콜라 광고 주제 음악에 나오는 말 중 ‘Coke adds life(Coca Cola는 생명력을 준다)’라는 말이 일본 사람들에게는 Coke은 당신의 선조들을 죽음으로부터 다시 불러낸다는 뜻으로 해석되기도 하였다.
다운로드 맨위로