검색어 입력폼

의부전록 두문 처방 297청격전 자음팔미전 이음전 오군자전 내소황련탕 내탁복전산 당귀황기탕

저작시기 2008.02 |등록일 2008.02.07 한글파일한글 (hwp) | 6페이지 | 가격 1,500원

소개글

의부전록 두문 처방 297청격전 자음팔미전 이음전 오군자전 내소황련탕 내탁복전산 당귀황기탕의 원문 및 한글번역

목차

청격전 자음팔미전 이음전 오군자전 내소황련탕 내탁복전산 당귀황기탕

본문내용

응당 급하게 성기게 이롭게 한다.
黃連白芍藥當歸身檳榔木香黃芩薄荷桔梗甘草山梔各一兩連翹二兩.
황련, 백작약, 당귀신, 빈랑, 목향, 황금, 박하, 길경, 감초, 산치자 각 40g, 연교 80g이다.
右除檳榔、木香二味爲細末外,並剉,每服一兩,水一盞半,煎至一盞,先喫一二服;
위 약재에서 빈량과 목향 2약미를 제거하고 곱게 가루내며 함께 써니 매번 40g을 복용하니 물 1잔반을 1잔이 될 때까지 달여서 먼저 1~2번 마신다.
次每服加大黃一錢,再服加一錢,以利爲度。
다음에 매번 대황 4g을 가미하고 다음에 4g을 가미하니 하리함을 한도로 삼는다.
如有熱證,止服黃連湯;
만약 열증이 있으면 다만 황련탕을 복용한다.
大便秘濇,加大黃;
대변이 깔깔하면 대황을 가미한다.
覺無熱證,少煎內托復煎散,時時服之。
열증이 없다고 느껴지면 조금 내탁복전산을 달여서 때때로 복용한다.
如實無熱及大小便通,止服復煎散;
만약 실제로 열이 없고 대변과 소변이 소통하면 다만 복전산을 복용한다.
稍有熱證,卻服黃連湯;
조금 열증이 있으면 황련탕을 복용한다.
秘則加大黃。
변비면 대황을 가미한다.
如此內外皆通,營衛和調,則經絡自不遏絕矣。
이처럼 내외가 모두 통하면서 영과 위가 조화롭고 경락이 스스로 막히고 끊어지지 않게 한다.

302. 內托復煎散
내탁부전산
治腦疽焮腫於外,根盤不深,形證在表,其脈多浮,痛在皮肉,邪氣盛則必侵於內,急須內托以救其裏也。
뇌저가 밖으로 화끈거리며 근반이 깊지 않고 형증이 표에 있고 맥은 부맥이 많고 동통은 피부와 살에 있고 사기가 왕성하면 반드시 안에 침범함을 치료하니 급하게 반드시 내탁하여 리증을 구제한다.
黃芪芍藥黃芩白朮土炒茯苓人參甘草柳桂地骨皮防己當歸各一兩防風二兩.
황기, 작약, 황금, 흙으로 볶은 백출, 복령, 인삼, 감초, 류계, 지골피, 방기, 당귀 각 40g, 방풍 80g이다.
右㕮咀,先煎蒼朮一斤,用水五升,煎至三升,去朮滓,入前藥十二味.
위 약재를 씹어서 먼저 창출 600g을 달여서 물 5되를 사용하고 3되가 될 때까지 달여서 백출찌꺼기를 제거하고 앞의 약 12약미를 넣는다.
再煎至三四盞,絞取清汁,作三四服,終日服之。
다시 3~4잔까지를 달여서 쥐어짜서 맑은 즙을 취하여 3~4번 복용하며 종일에 복용한다.
又煎蒼朮滓爲湯,去滓,再依前煎服十二味滓。
또 창출찌꺼기를 달인 탕을 만들어서 찌꺼기를 제거하고 다시 앞의 달인 12약미의 찌꺼기를 복용한다.
此除濕散鬱熱,使胃氣和平。
이는 습을 제거하고 울열을 흩어지게 하여 위기를 화평케 한다.
如或未已,再作半料服之。
만약 혹 끝나지 않으면 다시 반재료를 만들어 복용한다.
若大便秘及煩熱,少服黃連湯。
만약 대변 변비와 번열이면 조금 황련탕을 복용한다.
如微利及煩熱已過,卻服復煎散半料。
만약 약한 하리하고 번열이 이미 지나면 복전산 반 재료를 복용한다.
如此使營衛俱行,邪氣不能內侵也。
이처럼 영과 위가 모두 운행하면서 사기가 안에 침범치 않게 한다.

303. 當歸黃芪湯
당귀황기탕
治頭項瘡瘍,臟腑已行,而痛不可忍者。
머리와 뒷목의 창양이 5장6부가 이미 운행하고 동통을 참을 수 없음을 치료한다.
當歸黃芪地黃地骨皮川芎芍藥等分.
당귀, 황기, 지황, 지골피, 천궁, 작약 같은 분량이다.
右㕮咀,每服一兩,水一碗,煎至五分,去滓溫服。
위 약재를 씹어서 매번 40g을 물 한 사발에 5푼이 되게 달여서 찌꺼기를 제거하고 따뜻하게 복용한다.

참고 자료

의부전록
다운로드 맨위로