검색어 입력폼

의부전록 두부 124 석실비록 두통치법 뇌통치법 두면종 나두창 두각생창

저작시기 2008.02 |등록일 2008.02.03 한글파일한글 (hwp) | 6페이지 | 가격 1,500원

소개글

의부전록 두부 124 석실비록 두통치법 뇌통치법 두면종 나두창 두각생창의 원문 및 한글번역

목차

석실비록
두통치법 뇌통치법 두면종 나두창 두각생창

본문내용

有人忽頭面腫如斗大,看人小如三寸,飲食不思,呻吟如睡,此痰也.
사람이 갑자기 머리와 안면에 말 크기의 부종이 생기며 사람이 보기에 작은 것은 3촌만하며 음식먹을 생각이 없고 자는 듯이 신음함은 이는 담이다.
用瓜蒂散吐之,而頭目之腫消;
과체산을 사용하여 토하게 하니 머리와 눈의 종이 소멸한다.
又吐之,而見人如故矣。
또한 토하게 하면 사람이 예전과 같이 된다.
後用人參、白朮、茯苓、半夏各三錢,甘草一錢,陳皮五分,水煎服,二劑愈。
뒤에 인삼, 백출, 복령, 반하 각 12ggg

癩頭瘡
나두창

有癩頭洗方,用蝸牛數十條,以癩頭洗之,二次必全愈,亦神方也。
나두를 씨는 처방이 있으니 달팽이 십수개를 사용하여 나두를 씻으니 2차례면 반드시 완전이 나으니 또한 신묘한 처방이다.
水三碗,煎蝸牛三十條足矣。
물 3사발을 달팽이 30매를 달이면 충분하다.

頭角生瘡
두각에 창이 생김

如人有頭角生瘡,當日即頭重如山,第二日即變生青紫,第三日青至身上即死.
만약 사람이 두각에 창이 생기고 당일에 머리가 산처럼 무겁고 이틀에는 변하여 청자색이 생기며 3일에는 청색이 몸 위에 이르면 죽는다.
此乃毒氣攻心而死也。
이는 독기가
此病多得之好吃春藥。
이 병은 많이 춘약을 좋아해 먹어서 얻음이다.
蓋春藥之類,不過一丸,食之即強陽善戰,非用大熱之藥,何能致此?
춘약의 종류는 한 환에 불과하니 먹으면 양이 강해져서 잘 성교하니 매우 열한 약을 사용하지 않으면 어찌 이에 이르겠는가?
世間大熱之藥,無過附子與陽起石之類是也。
세간에 대열한 약은 부자와 양기석의 종류에 불과하다.
二味俱有大毒,且陽起石必須火煆而後入藥,是燥乾之極,自然剋伐津液.
2미는 모두 대독이 있고 또한 양기석이 반드시 불로 달군 뒤에 약을 넣으니 건조함이 지극하니 자연히 진액을 극벌한다.
況窮工極巧於婦女博歡,則筋骸氣血俱動,久戰之後,必大洩盡情,水去而火益熾矣。
하물며 궁극적인 의사가 부녀와 환락을 기교를 하면 근육과 뼈의 기와 혈이 모두 동요하니 오래 성교한 뒤에 반드시 크게 배설되고 정이 다하니 수가 제거되고 화가 더욱 치성하게 된다.
久之貪歡必然結成大毒,火氣炎上,所以多發在頭角太陽之部位也。
오래 환락을 탐하면 반드시 큰 독을 결성하니 화기가 위로 불타면 그래서 많이 두각의 태양의 부위에 발생함이 있다.
初起之時,若頭重如山,便是此惡證,急不待時,速以金銀花一斤煎湯,飲之數十碗,可少解其毒,可保性命之不亡,而終不能免其瘡口之潰爛也。
초기 시작할 때에 만약 머리가 산처럼 무거우면 곧 이런 악성 증상이니 급하게 시기를 기다리지 않고 빨리 금은화 600g으로써 탕을 달여서 몇 십 사발을 마시면 조금 독을 풀고 성명이 망하지 않음을 보존하니 마침내 창구의 궤란됨을 면치 못한다.
再用金銀花、元參各三兩,當歸二兩,生甘草一兩,煎湯,日用一劑,服至七日,瘡口始能收斂而愈。
다시 금은화 원삼 각 120g, 당귀 80g, 생감초 40g을 사용하여 달인 탕에 날마다 한 제를 사용하여 7일이 되면 창구가 비로소 수렴하여 낫게 된다.
此種病世間最多,而人最不肯忌服春藥也,痛哉!
이런 종류의 병이 세간에 가장 많으니 사람이 가장 긍정하지 않고 춘약을 금기해야 하니 비통하구나.

참고 자료

의부전록
다운로드 맨위로