검색어 입력폼

[인문]Giving Credit Where Debt is Due 본문과 단어,해석

저작시기 2007.02 |등록일 2007.06.14 한글파일한글 (hwp) | 8페이지 | 가격 1,500원

소개글

Giving Credit Where Debt is Due은 신문에 나온 것을 번역과 단어 등을 정리 해놓았습니다.

목차

없음

본문내용

Giving Credit Where Debt is Due

채무가 만기된 곳에 신용을 주는 것


As Frank Capra`s mid-century holiday movie classic, "It`s a Wonderful Life," crowds its way onto television screens, feel free to snicker at the moment when a desperate George Bailey screams at his negligent uncle for misplacing bank funds and threatening to plunge the family into debt.

19세기 중반 Frank Capra의 휴일 고전영화인 wonderful life가 텔레비전 화면 위에서 상영될 때, 절망적인 George Bailey가 은행 예금을 잘못 투자하여 그 가족을 빚더미로 빠뜨릴 위기로 몰아넣은 그의 나태한 삼촌에게 비명을 지르는 순간에 자유롭게 웃어라.

단어 정리
snicker : 웃다. 낄낄거리다.// desperate : 자포자기의. 절망적인.// negligent : 나태한. 태만한 // misplacing : (신용. 애정. 애인)을 잘못두다. 잘못투자하다.// plunge : (돈)을 (~에) 걸다.

"Where`s that money?" he shouts. "Do you realize what this means? It means bankruptcy and scandal and prison!"

“그 돈이 어디에 있어요?” 그가 소리친다. “이것이 무엇을 의미하는지 아시나요? 그것은 파산, 스캔들, 그리고 감옥을 의미해요.”

단어 정리
bankruptcy : 파산. 파탄

Scandal? Prison? How quaint. America, sate haven of the highly leveraged country and the highly leveraged corporation, is now home to the highly leveraged citizen. Debt is very, very cool

스캔들? 감옥? 얼마나 이상한가! 꽤 영향력 있는 국가와 꽤 영향력 있는 회사의 안전한 피난처인 미국은 오늘날 상당히 영향력 있는 시민의 안식처이다. 부채는 정말 정말로 괜찬다.
단어 정리
다운로드 맨위로