검색어 입력폼
평가점수A

중세국어차용어.

저작시기 2007.01 |등록일 2007.06.13 한글파일한글 (hwp) | 6페이지 | 가격 2,000원

소개글

중세국어차용어에 대한 리포트 입니다. 구체적인 사례도 아주 많고 열심히 작성한 레포트입니다.

목차

1. 서론
2.1 차용어란 무엇인가?
2.2. 몽고어 차용어
2.3. 여진어 차용어
3. 만주어 차용어
4. 결론

<참고자료>
김광희, 1999, 『시간여행 우리 언어 속으로』, 학문사
김종훈 외, 1998, 『한국어의 역사』, 대한 교과서
리득춘, 1996, 『조선어 어휘사』, 박이정
국어사 연구회, 1997, 『국어사 연구』, 태학사
김광해, 1993, 『국어 어휘론 개설』, 집문당
이기문, 1998, 『국어사 개설』, 태학사
김병운, 1999, 『리조 후반기 조선어 어휘 변화에 대한 연구』, 한국 문화사
이익섭, 1986, 『국어학 개설』, 학연사

본문내용

1. 서론

한 언어의 어휘 체계가 변화하는 원인으로 가장 먼저 제시할 수 있는 것이 어휘의 증가이며 또한 어휘의 증가에 한 부분을 차지하고 있는 것이 차용어이다. 완전히 고립되어 다른 언어들과 한번도 접촉을 가져본 일이 없는 언어란 생각하기 어렵고, 어떤 식으로든 언어간의 접촉이 이루어지면 차용 현상이 나타나게 마련이다. 그렇다면 이러한 차용어는 정확히 무엇을 말하는 것일까? 본고에서는 차용어란 무엇인가에 대해 짚어본 후에 인근 나라들로부터 차용어가 많이 유입되었던 시기인 중세의 차용어에 대해 살펴보기로 한다.


2. 본론

2.1. 차용어란 무엇인가?

차용이란 한 언어의 음운, 어휘, 통사 요소가 다른 언어에 수용되는 현상을 말한다. 이러한 언어 차용의 원인으로는 수동적, 소극적 원인과 능동적, 적극적 원인을 들 수 있다. 수동적, 소극적 원인은 민족 이동이나 외침, 식민 지배 등을 들 수 있는데 과거 우리 나라가 일제 식민 지배를 거치면서 많은 고유어를 잃어버리고 일본어나 일제 외래어를 받아들인 경우가 이에 속한다. 반면에 능동적, 적극적 원인으로는 선진 문물의 수용에 따른 필요적 동기와 모방적, 과시적 동기 도는 진취적 국민성, 국제화에 다른 교류 증대, 유행 심리 등을 들 수 있다.

참고 자료

<참고자료>
김광희, 1999, 『시간여행 우리 언어 속으로』, 학문사
김종훈 외, 1998, 『한국어의 역사』, 대한 교과서
리득춘, 1996, 『조선어 어휘사』, 박이정
국어사 연구회, 1997, 『국어사 연구』, 태학사
김광해, 1993, 『국어 어휘론 개설』, 집문당
이기문, 1998, 『국어사 개설』, 태학사
김병운, 1999, 『리조 후반기 조선어 어휘 변화에 대한 연구』, 한국 문화사
이익섭, 1986, 『국어학 개설』, 학연사
다운로드 맨위로