검색어 입력폼

[신학]요한복음

저작시기 2007.01 |등록일 2007.05.17 한글파일한글 (hwp) | 11페이지 | 가격 1,000원

소개글

안진호 교수의 강의안 입니다.
2006년 1학년 2학기 자료입니다.
강의안은 늘 같습니다. 믿음을 가지고..(A+)
히브리어, 헬라어 폰트를 깔고 프린트 하면 멋진 강의안이 완성
후회 안함..

목차

요한복음 1장~21장까지

본문내용

9/19 강의
요1:14 “말씀이 육신 되어” 구약의 배경에 대해 알아보자
창9:27 “ 하나님이 야벳을 창대케 하사 셈의 장막에 거하게 하시고 가나안은 그의 종이 되게 하시기를 원하노라” 이 구절이 별로 중요 하지 않게 여겨지지만 안진호 교수는 여기서 요1:14의 구약적 배경이라고 말한다.
원문
창 9:27 히브리어 원어 (이스콘)
셈 의장막 안에 (그가 거하게 하다) 그리고 야벳 ~를 하나님 (그가 창대케 하다) 하나님
➜ 야벳을 창대케 하시는 분도 하나님이시고 셈의 장막에 야벳을 거하도록 하시는 분도 하나님이시라는 것을 원문을 통해 볼 수 있다.

요1:14 “말씀이 육신이 되어 우리 가운데 거하시매 우리가
그 영광을 보니 아버지의 독생자의 영광이요
은혜와 진리가 충만하더라“

∴ 창9:27 @Kov]y (이스콘)
요 1:14 ejskhvnwsen(에스케노센)
이 두 단어를 비교 해 보았을 때, 발음이 비슷한 것으로 보아 “거하다”라는 헬라어는 구약에서 히브리어에서 온 것으로 추정 된다.

정리
즉; 하나님께서 야벳을 창대케 하시고, 야벳을 셈의 장막에 거하게 하시는 분도 하나님이시다. 구약의 “(그가) 거하게 하시다”의 원어인 이스콘과 신약의 “거하시매”의 원어인 에스케노센의 발음 유추에서 “거하시매”는 구약의 히브리어에서 유래 되었음을 알 수 있다. 그러므로 ‘말씀이 육신이 되어’의 의미는 하나님이 육체의 장막에 거하신다는 의미이고, 그 배경은 구약 창9:27의 이스콘이 된다.
다운로드 맨위로