검색어 입력폼

[인문]Reading for Real -start up- 해석 Lynx Publishing

저작시기 2006.09 |등록일 2007.03.29 한글파일한컴오피스 (hwp) | 6페이지 | 가격 600원

소개글

그냥 나름대로 해석한것입니다

시험때 급하시면 이거라도 보세요..

목차

없음

본문내용

Early in the morning, while the sun was still rising and as mist still covered the city,
이른 아침에, 태양이 뜨는 동안 안개가 도시를 아직도 감싸고 있었다
only a few cars were on the streets. Broadway was empty; only the lines on the road remained, touched by raindrops.
극소수의 차만이 거리 위에 존재했다. 브로드웨이는 비어 있었고 길위엔 단지 선만 남았고, 빗방울에 의해 만지게 되었다.
safeway was still closed not yet open for business and street lights flashed, yet no one cared,
아직도 빛이 번쩍이게 했던 아무도 걱정하지 않았던 거리, 상점들은 열리지 않았다
I walked in the middle of the street and felt absolute freedom overwhelm me.
나는 거리의 중앙에 걸었고, 절대적인 자유가 나를 압도하는 것을 느꼈다.
Nothing could stop me from feeling the cold air surround me.
아무것도 찬 공기가 나를 둘러싸는 것을 느끼는 것을 멈출 수 없었다.
The ground was wet and gray, speckled with puddles that I stepped in. Splash. Splash.
땅은 축축했고 회색이었다, 내가 걸었던 물웅덩이와 함께 작은 반점을 찍게 되었다. 튀겨라. 튀겨라.
I tried and tried to take advantage of the freshness of the moist air, but my nose wasn`t cooperating; It was stuffed.
나는 시험했고, 축축한 공기의 신선함을 느끼려고 노력했다. 그러나 나의 코는 협력하지 않고 있었다. 코는 채워졌다.
Sprinkles of rain obscured my sight.
보슬비는 나의 시력을 가렸다.
The water dripped off my glasses and landed on my nose.
물은 나의 안경으로부터 떨어져서 물방울이 떨어졌고, 나의 코에 도착했다.
I felt the drop of cold rain slowly run down my nose before finally ending up on my tongue.
나는 천천히 차가운 비의 방울이 천천히 나의 코를 지나서 마침에나의 혀에도달했다
It tasted like a spring stream.
그것은 봄의 시내와 같은 맛이 났다.
다운로드 맨위로