검색어 입력폼

[독후감]현문

저작시기 2006.05 |등록일 2006.07.21 한글파일한글 (hwp) | 28페이지 | 가격 1,200원

소개글

현문이란 이치나 아취(雅趣)가 알기 어려울 정도로 깊고 그윽하며 미묘한 문서로서 중국 사람들이 살면서 꼭 알아야 할 글이라고 합니다. 중국인들의 모든 대화에서 현문의 글귀가 빠지지 않는다니 매우 귀한 글입니다.
저 역시 글을 읽으면서 배운점이 많습니다.

인상깊은 한자원문과 우리말 풀이를 적어놓았습니다.
많은 도움되시길 바랍니다.

본문내용

1. (4) 孝弟爲先, 本立而道生, 尊師以重道, 愛衆而親仁
효도와 우애는 최우선 임무이다. 근본이 서면 도(道)가 생기는 법이다.
스승을 존중하여 도를 중히 여기고, 누구에게나 사랑을 베풀되 어진 이를 친히 할지니라.

교생 실습하는 한 달 동안, 아이들의 가정환경이 얼마나 중요한가를 새삼 깨달았다. 상업학교여서 그런지도 모르지만, 고등학생의 순수함, 풋풋함은 찾아볼 수 없었다. 그러나 한명, 한명 아이들의 상담을 통해, 그 내면을 들여다보니 그제야 이해할 수 있게 되었다. 그러면서 이 글귀가 가장 먼저 눈에 들어왔나 보다. 처음에 학교에 들어섰을 때의 그 낯섦이란 아직도 잊지 못한다.

2. (5) 錢財如糞土, 仁義値千金.
돈과 재물이란 분토와 같은 것이니, 인의를 천금으로 여겨라.

3. (6) 作事須循天理, 出語要順人心.
일은 모름지기 하늘의 이치를 따르고, 말은 사람의 마음을 따르도록 하라.

4. (9) 孝當竭力, 非徒養身
효도란 자신의 힘을 다하여 모시는 것이지, 단순히 그저 어버이 몸을 보양하는 것이
아니다.

나에게 엄마, 아빠 두 분이 계시다는 것. 이것만으로도 감사하고 고마운 일임을 깨닫고 온 한달이다. 힘을 다하는 것, 단순히 몸을 보양하는 것이 아님을 기억하자.

5. (11) 豈無遠道思親淚, 不及高堂念子心
먼 곳에 있으면 어찌 부모 그리워 눈물 흘리는 일이 없으랴 만은,
그래도 그것이 그대 집에 계신 부모가 그대를 염려하는 마음에는 미칠 수 있으랴.

중학교를 마치고 상업학교를 진학하려 했을 때, 부모님이 얼마나 속상하셨는지 그때는 몰랐다. 그저 나의 뜻이니 조용히 받아 들이셨지만 그때 얼마나 힘드셨을 지는 나중에야 알았다. 친구들이 대학을 졸업할 무렵, 나는 대학을 입학할 때에, 내가 남부럽지 않은 좋은 직장을 다녔던 4년 보다 남들보다 4년 늦게 대학에 간 것이 부모님께는 더 큰 기쁨이셨던 그걸 깨달았을 때 알게 되었다. 나의 작은 일에도, 그렇게 마음 써 주시는 부모님이 계시는데, 나는 멀리서 부모님 걱정을 한다고 하는 것이, 우리 엄마 아빠, 마음에 티끌만큼도 견주지 못하리라는 것 새삼 깨닫는다.
다운로드 맨위로