검색어 입력폼
평가점수B

[대조언어]한국어와 영어의 관용표현의 비교

저작시기 2006.07 |등록일 2006.07.09 한글파일한글 (hwp) | 13페이지 | 가격 2,000원

소개글

이 글은 대조언어학 수업의 레포트로써 국어와 영어의 관용표현을 비교분석하였다 . 외국어로서의 한국어 교육을 듣는 학생이면 많은 도움이 될 것이다

목차

Ⅰ. 서론

Ⅱ. 본론
Ⅱ-Ⅰ. 관용표현 연구의 목적

Ⅱ-Ⅱ. 한국에서의 관용 표현의 개념 및 분류
1) 한국어
2) 영어

Ⅱ-Ⅲ. 관용표현 연구를 위한 문화 비교

Ⅱ-Ⅳ.한국어와 영어의 문화에 따른 관용표현 대조분석

Ⅱ-Ⅴ. 외국인을 위한 관용 표현 교육 방안
1) 관용 표현 교육의 문제점
2) 관용 표현 교육의 방향 설정을 위한 기초 작업
3) 효과적인 관용 표현 교육 방안

Ⅲ. 결론

<참고자료>

본문내용

문득 그런 생각이 들었다. 만약 나에게 수업을 듣는 외국인이 “종이호랑이가 무엇입니까?”라고 물으면 어떻게 설명해야 하나라는 생각을 하게 되었다. 또한,“죽도 밥도 안된다는 말의 의미가 무엇일까요?”라는 질문을 하게 되면 외국인들은 어떤 답을 유추해낼까? 아마도 대부분이 떡이나 빵이라는 대답을 하지 않을까 생각한다. 이런 표현들이 우리에게는 아주 쉬운 것들인데 한국어 교육을 받는 외국인입장에서는 너무도 이해되지 않는 말이 아닐까? 이런 궁금증이 이번 과제 주제를 정하게 된 이유이며 그에 대해 논해 보고자 한다.
앞에서 언급한 표현들을 흔히 언어학에서는 관용표현이라 부른다. 관용표현은 그 나라의 제반 역사 · 사회 · 문화적 배경이 반영된 특수한 말이기에 그러한 제반 현상을 알지 못하면 이해가 어렵다. 그러기에 한국어를 모국어로 사용하면서 한국이란 나라를 잘 이해하고 있지 않고는 사용하기 어려울 수밖에 없다. 문제는 외국인이 이 관용 표현의 장벽을 넘지 못한다면 의사소통의 큰 장애가 생기고, 완벽한 언어생활을 하기가 어렵다는 것이다. 그러므로 한국어 교육에서 관용 표현을 소홀하게 다룰 수가 없는 것이다.


Ⅱ. 본론
Ⅱ-Ⅰ. 관용표현 연구의 목적

한국어 교육의 목표는 외국인들의 자유로운 의사소통 계발에 있다고 본다. 이를 실현시키기 위한 하나의 방안으로 능숙한 어휘의 구사를 들 수 있다. 그러나 한 언어의 어휘 항목은 수십만 항목에 이르고 더구나 그것을 두 언어 사이에서 서로 비교하는 것은 대단히 방대한 작업이다. 대조언어학, J&C, 오미영, 2004.
이에 많은 어휘분야 중에서도 의사소통 뿐 만 아니라 한국의 문화를 이해하는 면에서도 중요한 관용표현에 대해 연구 해 보고자 한다. 관용표현 교육은 학습동기 유발이나 성취도 면에서 효과적이고 이에 대한 학습자들의 욕구도 강하지만, 어떤 관용표현을, 어느 단계에서, 어떠한 방법으로 가르칠 것인가 하는 문제는 간단하지 않으며, 이와 관련한 실제 논의도 부족한 실정이다. 한국어 관용표현의 교육방안, 이중언어학회, 전혜영, 2001.

우선 여기에서는 많은 논란거리가 되고 있는 관용표현의 개념을 한국어와 영어를 통해 알아보고자 한다. 또한, 두 문화의 차이가 관용표현에 기인한 측면도 살펴보고자 한다. 거기에 따른 한국어를 배우는 외국인에게서 발생되는 오류를 몇 가지 예측해 보도록 하겠다. 마지막으로, 현재 이루어지는 한국어교육 현장에서의 관용표현교육 현실에 대해 알아보고 대안점을 찾아보고자 한다.

참고 자료

관용어의 통사 의미론적 제약 연구, 경희석사 논문, 김진해, 1995.
관용표현의 의미구현양상, 국어학회, 양영희, 1995.
대조언어학, J&C, 오미영, 2004.
영어 관용어의 유형, 언어학회, 윤희수, 1987.
외국어로서의 한국어 관용표현의 교육, 이중언어학, 문금현, 1998.
한국어 관용표현의 교육방안, 이중언어학회, 전혜영, 2001.
Survival kit for overseas Living, Intercultural Press Inc, Kohls. L. Robert , 1996.
다운로드 맨위로