검색어 입력폼
평가점수A

[영어]The Nature of Scientific Reasoning 번역 및 단어정리

저작시기 2006.07 |등록일 2006.07.03 한글파일한글 (hwp) | 5페이지 | 가격 1,500원

소개글

The Nature of Scientific Reasoning의 번역본 및 단어정리 본입니다.

목차

없음

본문내용

과학자가 자연을 관찰하려고 할 때에 관찰력이라는 것은 무엇을 의미하는가? 그것이 진정 상상력이 풍부하며, 창의적이라 이야기 될 수 있을까? 문학인에게는 그 문제가 단지 어리석은 것으로 보일지도 모른다. 사람들은 과학이 사실의 거대한 수집이라고 배워왔다. 그리고 이것이 만약 사실이라면 사람들은 과학자들이 해야 하는 일이란 사실을 바라보는 것뿐이라고 생각할 것이다. 또한 사람들은 과학자를 아침마다 불분명하고 막연한 상태의 우주 속으로 일하러 가는 생기 없는 과학 분야의 전문가들로 묘사할 것이다. 그 우주의 모습은 사진의 감광판처럼 묘사될 것이다. 우주는 암실이나 실험실에서 현상될 것이며, 그리고 나면 갑작스럽고도 놀랍게도 원자 에너지에 대한 새로운 공식이 뚜렷한 문자로 인쇄될 것이다.

Balzac와 Zola의 글을 읽어본 사람들은 과학자들이 사실의 기록 이외에 더 이상의 것을 하지 않는다는 이러한 작가들의 주장에 의해 현혹되지 않는다. Christopher Isherwood의 독자들은 그가 “나는 카메라맨이다.”라고 쓴 글을 보고서는 그를 문학가로 보지 않을 것이다. 그러나 그 독자들은 그들의 학창시절부터 이러한 과학자들에 대한 어리석은 묘사가 자연의 사실에 대한 몇몇 기계적인 처리에 의해 형성되었음을 진지하게 기억하고 있을 것이다. 나는 과학이 사실의 수집이라는 역사가들의 말에 진절머리가 난다. 그리고 그들의 빈정거리는 말들은 앞뒤가 맞는 것도 아니다.
다운로드 맨위로