검색어 입력폼

[국어의미론] 국어순화

저작시기 2004.10 |등록일 2005.01.08 한글파일한컴오피스 (hwp) | 8페이지 | 가격 1,000원

목차

1.서론

2. 국어 순화에 대한 몇 가지 오해
2.l. 필요성의 문제
2.2. 대상의 문제
2.3. 범위의 문제
2.4. 효과의 문제
2.5. 접근 태도의 문제

3. 고유어, 한자어, 외래어, 외국어.
3.1. 정의

4. 실태와 그 대책

5. 결론

본문내용

하루에도 우리는 수많은 말과 글을 사용하고 있다. 우리가 인식하지 않고 무심코 건네는 말과 글 속에는 다른 나라의 언어 혹은 변형된 우리말들도 많다. 최근 들어 이러한 현상은 인터넷이라는 매체를 통해 더욱 확산되었고, 이는 하루에도 수십 수백 개의 언어를 만들고 또 사라지게 하고 있다. 주로 외래어라고 인식하고 있는 우리말이 아닌 말들은 외국문화 혹은 외국 문물과의 접촉을 통해 생겨난다. 외국문화, 외국문물과 접촉하다 보면 자연히 그와 관련되는 외국어가 따라오기 마련인데, 이들 외국어가 일반화 되면 외래어로 정착하게 되는 것이다. 강신항(1983)을 참조하기 바람.
이러한 외래어는 대개 언어의 실제적 필요성에 의해 들어온 것으로서 자국어의 어휘를 풍부하게 해 주고 그 언어의 표현에 신선함을 준다. 그러한 이유들로 우리는 외래어 존재 자체를 부정 할 수 없다. 그러나 언어도 외래 요소가 너무 많아지면 그 본래의 생명력에 이상이 생기며 원활한 기능을 발휘 할 수 없게 된다. 이리하여 19세기 이래 세계의 여러 나라에서 자기 언어 속의 외래 요소를 적절히 제한해야겠다는 생각이 생겼고 이것을 실천하기 위한 운동이 일어나게 된 것이다. 이기문(1976)을 참조하기 바람.
우리나라의 경우에도 해방 이후 일본어의 잔재를 몰아내기 위한 국어 순화 운동이 있은 이래 적지 않은 성과를 거두기도 하였으나 날이 갈수록 서구어계 외래어, 특히 영어계 외래어가 늘어가고, 심지어 일상 언어생활에 남용됨으로 인해 그 문제에 대한 대책이 시급히 요구되고 있다.

참고 자료

강신항(1983), 외래어의 실태와 그 수용대책, 일지사.
김광해(1989), 고유어와 한자어의 대응현상, 탑출판사.
______(1999), 한자어의 의미론, 박이정.
송철의(1998), 외래어의 순화 방안과 수용대책, 새국어생활 8권 2호.
이기문(1976), 국어순화와 외래어 문제, 어문연구 4권 2호.
최현배(1970), 한글만 쓰기의 주장, 정음사.
허 웅(1987), 고친판 우리말과 글에 쏟아진 사랑. 샘문화사.
허철구(2001), 국어 순화, 국어문화학교.
우리말 다듬기 : www.malteo.net
다운로드 맨위로