검색어 입력폼

[한의학] 동의보감내경신형 虛心合道, 학도무조만, 인심합천기영어번역한글번역

저작시기 2004.11 |등록일 2005.01.04 한글파일한컴오피스 (hwp) | 6페이지 | 가격 1,000원

소개글

동의보감내경신형 虛心合道, 학도무조만, 인심합천기영어번역한글번역

목차

동의보감내경신형
虛心合道,
학도무조만,
인심합천기

본문내용

心卽道也.以心貫道道卽心也.
마음이 곧 도이다. 마음으로써 도를 통하게 되므로 도가 곧 마음이다.
The mind is a natural way. We penetrates the natural way by mind.
是心也.非人心之心乃天心之心也.
여기서 말하는 마음이라는 것은 사람의 마음을 말하는 것이 아니고 하늘의 마음이다.
The mind is not people's mind, but heaven's mind.
天之居於北極, 爲造化之樞機者, 此心也.
하늘은 북극에 있으면서 조화의 축이 되는데 이것이 곧 중심이다.
The heaven located in North Pole, it is axis of harmony, this is mind.
故斗杓一運, 則四時應節, 五行順序, 寒暑中度, 陰陽得宜矣.
그렇기 때문에 북두칠성 이 한번 움직이면 4계절이 순응하며 5행이 차례로 돌고 추위와 더위가 도수에 맞으며 음과 양이 고르게 된다ꡓ고 씌어 있다.
So, the Great Bear move once, the four season is moderate, the Five Phase turn in, the cold and hot weather is as law, Yin-Yand get righteousness.
○ 橐籥歌曰, 天上日頭地下轉, 海底嬋(고울 선;女-총15획;chán)娟天上飛, 乾坤日月本不運,
탁약가(橐籥歌)㈜에는 ꡒ해가 지면 달이 뜨고 달이 지면 해가 뜨네, 해와 달이 뜨고 지는 건 절로는 못한다네,
Blowers and Recorder song(Tuo Yue Ge) says, The sunset is down to the earth, the moon rise from the sea, the heaven and earth, the sun and the moon is not revolved
皆因斗柄轉其機, 人心若與天心合, 顚倒陰陽只片時.
북두칠성 도는 대로 그도 따라 도는 것이, 사람마음 하늘마음 한뜻으로 합치되면, 눈 한번 깜박일 때 음양을 돌린다네ꡓ라고 하였다.
All is turning as the Great Bear movement, people mind is united in heaven's mind, the moment overturns the YinYang.
○ 仙經註曰璇璣斗也.
또 『선경』주해㈜에는 ꡒ선기(璇璣)는 곧 북두칠성이다.
The Taoist hermit sutra denotes, Xuanji means the Great Bear.
天以斗爲機人以心爲機
하늘에서는 북두칠성이 중심이며 사람에게 있어서는 마음이 중심이다.
As the Great Bear is center in the sky, so the mind is middle in people.
心運於身中猶斗運於天中也.
마음이 몸에서 운행하는 것은 북두칠성이 하늘에서 운행하는 것과 같다ꡓ고 씌어 있다.
As the mind circulates the body, so the Great Bear turns in the sky.
○ 又曰天機謂半夜子陽初動之時也.
또한 ꡒ하늘의 축이 돈다는 것은 한밤중에 양기가 처음 발동하는 때이다.
The heaven axis means Yang energy moves firstly in the midnight.
天機將至, 人能動吾之機, 以應之則天人合發內外相符, 結而爲丹矣.
하늘의 축이 움직이려 할 때에 사람의 마음도 움직여 그에 순응하게 하면 하늘과 사람이 합치되어 발동되고 안팎이 서로 맞아서 금단(金丹)이 성공된다ꡓ고 씌어 있다.
The heaven axis comes in, the people mov<font color=aaaaff>..</font>

참고 자료

동의보감
http://cafe.daum.net/homeosta
다운로드 맨위로