검색어 입력폼

[프랑스문학] 보바리부인 연구(부분적)

등록일 2003.12.21 한글파일한글 (hwp) | 7페이지 | 가격 1,000원

목차

♤. 들어가며
【오페라 관람】
♤. 참고: 오페라 【Lucie de Lammermoor】에 대해서
♤. 나가며

본문내용

『마담 보바리』라는 역작을 만들어내기 위해 "플로베르"는 긴 세월 동안 집요하고도 계속적인 노력을 했다. 또한 작품을 쓰는데 굉장한 심혈을 기울였다. "마담 보바리(번역본)"의 역자 김화영 선생님은 작품 해설에서 '플로베르야 말로 글 쓴다는 작업과 그 고뇌의 상징이다. 어느 작가도 미묘하고 적절한 스타일의 맛을 산출하기 위하여 이토록 오랫동안 고통을 겪은 일은 없다. 그야말로 문학의 그리스도라 하겠다. 그는 20여 년 동안 단어와 투쟁했고 문장 앞에서 단발마의 고통을 겪었다. 그는 붓을 손에 든 채 벼락맞은 듯 쓰러졌다. 글 쓰기는 그의 십자가였다. 그의 경우는 가히 전설적, 혹은 신화적이라 할 만하다.' 이렇게 말했다. 그렇기에 정말 "마담 보바리"라는 작품을 읽으며 하나 하나 빼 놓을 것이 없었다 해도 과언이 아닌 것 같다.

참고 자료

『마담 보바리』 귀스타브 플로베르, 김화영, 민음사, 2001.

madame bovary, livre de poche
다운로드 맨위로